
Recitaciones, flamenco y danzas de la India
MARTES 6 DE DICIEMBRE A LAS 19:30 EN LA FNAC DE CALLAO. GRATUITO
La compañía internacional de bailes de la India Sohinimoksha conmemora en Madrid el 150 aniversario del nacimiento del Premio Nobel de Literatura Rabindranath Tagore (1861 – 1941). Bajo cielo de libertad tendrá lugar el próximo martes 6 de diciembre a las 19:30 en la FNAC de Callao. La entrada es gratuita. Versos, música y danza en homenaje al legendario poeta y humanista de Calcuta. La coreógrafa Sohini Roychowdhury, nacida en la misma ciudad, y el profesor de la Universidad de Salamanca Jorge Diego Sánchez, experto en Tagore, recitarán una selección de sus poemas en inglés y español, respectivamente, acompañados a la guitarra por Ramiro Jiménez.
Sohini Roychowdhury, una de las maestras más reputadas de Bharatanatyam, presentará sus nuevas coreografías con un elenco de 11 bailarinas, combinando Danza India Clásica y Flamenco sobre canciones de Tagore. Algunas piezas relacionan al poeta con Shiva. Otras celebran su conexión con la naturaleza, así como sus vínculos con Frida Kahlo, Renoir y Antonio Machado.
Tagore, España y el mundo
La búsqueda interior propuesta en los versos de Tagore conduce a una liberación tan integradora como universal, al despojar al individuo de prejuicios culturales. “Él creía en un mundo único, sin discriminación”, afirma la líder de Sohinimoksha, cuya propuesta artística fomenta la integración y la armonía a través de la danza y el contacto con la naturaleza. “La visita que Sohinimoksha hace al universo de Tagore emerge de su entendimiento y celebración como puente entre culturas y ejemplo humanista”, destaca Jorge Diego Sánchez, en alusión a la perspectiva integradora compartida por el poeta y la bailarina.
La relación cultural entre España y el país asiático la inició hace casi un siglo el propio Tagore, cuyo poemario Gitanjali (1912-13) fue traducido por Zenobia Camprubí y su esposo, nuestro Premio Nobel de Literatura Juan Ramón Jiménez. Bajo cielo de libertad contribuye a materializar “el deseo de contacto íntimo con España” expresado por el poeta indio en sus cartas. ‘Where the mind is without fear’, ‘Oh, prisoner’ y ‘Ligths’ (Gitanjali), serán recitados en ingles a partir de la traducción realizada por su autor del bengalí original. ‘Permite, Padre, que mi patria se despierte’, se leerá de la traducción al castellano del matrimonio Jiménez sobre la versión inglesa de Tagore. ‘Bajo cielo de libertad’ se recitará traducido al castellano del inglés por Jorge Diego Sánchez.


























































